有關(guān)鴕鳥(niǎo)在遇到危險(xiǎn)的時(shí)候會(huì)把頭埋起來(lái)的說(shuō)法由來(lái)已久。人們將鴕鳥(niǎo)的這種做法看作是膽小,不敢正視危險(xiǎn)的表現(xiàn),于是,bury head in the sand就用來(lái)形容“逃避現(xiàn)實(shí);不敢直面困難”的做法。
A: You have to start looking for a new job. This company is really undependable. 你必須得開(kāi)始找新工作了。這個(gè)公司根本靠不住了。
B: Maybe things are not that bad. 也許事情沒(méi)那么糟。
A: It is no use to bury head in the sand. 采取鴕鳥(niǎo)政策是沒(méi)用的。
更多例句:
If you continue bury your head in the sand and refuse to recognize the fact that some of your classmates are catching up with you, it won’t be long before you find yourself left behind. 如果你再拒絕承認(rèn)你的一些同學(xué)已經(jīng)趕上來(lái)這一事實(shí),那么不用多久,你就會(huì)發(fā)現(xiàn)在落后了。
From today’s game we were only learning. We can’t bury our heads in the sand to avoid failure, we need to improve and progress. 今天的比賽我們只有學(xué)習(xí)的份,我們不能將頭埋在沙子里逃避失敗,我們需要提高,需要進(jìn)步。
I’m old enough now and there is no reason to bury my head in the sand; life moves on. 我已經(jīng)足夠大了,沒(méi)有理由對(duì)現(xiàn)實(shí)視而不見(jiàn)。生活還要繼續(xù)。
有時(shí)鴕鳥(niǎo)確實(shí)把頭插入沙子里,但不是因?yàn)楹ε?,只是想吃點(diǎn)沙子,以幫助食物在胃中的消化。更別說(shuō)鴕鳥(niǎo)強(qiáng)壯的下肢也足以抵擋一般的敵人了。不過(guò),鴕鳥(niǎo)生性膽小到是不假,
為了躲避危險(xiǎn),鴕鳥(niǎo)通常會(huì)躺在地上隱蔽,只把頭伸出來(lái)。這個(gè)習(xí)語(yǔ)現(xiàn)在已經(jīng)廣泛使用,看來(lái),鴕鳥(niǎo)還得繼續(xù)委屈下去了。好了。本期內(nèi)容就到這里。下期再見(jiàn)吧。
更多信息請(qǐng)查看生活口語(yǔ)