楓橋夜泊 / 夜泊楓江
朝代:唐代
作者:張繼
原文:
月落烏啼霜滿(mǎn)天,江楓漁火對(duì)愁眠。
姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。
譯文及注釋
譯文月亮已落下烏鴉啼叫寒氣滿(mǎn)天, 對(duì)著江邊楓樹(shù)和漁火憂(yōu)愁而眠。姑蘇城外那寂寞清靜寒山古寺, 半夜里敲鐘的聲音傳到了客船。注釋楓橋:在今蘇州市閶門(mén)外。夜泊:夜間把船停靠在岸邊。烏啼:一說(shuō)為烏鴉啼鳴,一說(shuō)為烏啼鎮(zhèn)。霜滿(mǎn)天:霜,不可能滿(mǎn)天,這個(gè)“霜”字應(yīng)當(dāng)體會(huì)作嚴(yán)寒;霜滿(mǎn)天,是空氣極冷的形象語(yǔ)。江楓:一般▼
參考賞析
創(chuàng)作背景
根據(jù)《唐才子傳》卷三記載,張繼于“天寶十二年(753)禮部侍郎楊浚下及第”,也就是說(shuō)考取了進(jìn)士。而就在天寶十四年一月爆發(fā)了安史之亂,天寶十五年六月,玄宗倉(cāng)皇奔蜀。因?yàn)楫?dāng)時(shí)江南政局比較安定,所以不少文士紛紛逃到今江蘇、浙江一帶避亂,其中也包括張繼。一個(gè)秋天的夜晚,詩(shī)人泊舟蘇州城外的楓橋。江南水鄉(xiāng)秋夜幽▼
賞析二
這首七絕以一愁字統(tǒng)起。前二句意象密集:落月、啼烏、滿(mǎn)天霜、江楓、漁火、不眠人,造成一種意韻濃郁的審美情境。后兩句意象疏宕:城、寺、船、鐘聲,是一種空靈曠遠(yuǎn)的意境。江畔秋夜?jié)O火點(diǎn)點(diǎn),羈旅客子臥聞靜夜鐘聲。所有景物的挑選都獨(dú)具慧眼:一靜一動(dòng)、一明一暗、江邊岸上,景物的搭配與人物的心情達(dá)到了高度的默契與交▼
作品誤讀
月落烏啼霜滿(mǎn)天,江楓漁火對(duì)愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。”據(jù)當(dāng)代人考證,“月落”不是月亮已落或?qū)⒙湮绰?,而是村莊名或橋名,“烏啼”并非是烏鴉夜啼,而是山名。而“江楓”也不是江邊的楓樹(shù),亦為橋名。于是乎,朦朧的月色、漁火間若隱若現(xiàn)的楓樹(shù)以及讓人心動(dòng)的烏啼都已不復(fù)存在,一首流傳千年的古詩(shī)竟然變得▼
賞析
這首七絕,是大歷詩(shī)歌中最著名之作。全詩(shī)以一愁字統(tǒng)起。前二句意象密集:落月、啼烏、滿(mǎn)天霜、江楓、漁火、不眠人,造成一種意韻濃郁的審美情境。這二句既描寫(xiě)了秋夜江邊之景,又表達(dá)了作者思鄉(xiāng)之情。后兩句意象疏宕:城、寺、船、鐘聲,是一種空靈曠遠(yuǎn)的意境。夜行無(wú)月,本難見(jiàn)物,而漁火醒目,霜寒可感;夜半乃闐寂之時(shí),▼
作者介紹
張繼
張繼(約715~約779)字懿孫,漢族,襄州人(今湖北襄陽(yáng)人)。唐代詩(shī)人,他的生平不甚可知。據(jù)諸家記錄,僅知他是天寶十二年(公元七五三年)的進(jìn)士。大歷中,以檢校祠部員外郎為洪州(今江西南昌市)鹽鐵判官。他的詩(shī)爽朗激越,不事雕琢,比興幽深,事理雙切,對(duì)后世頗有影響。但可惜流傳下來(lái)的不到50首。他的最著名的詩(shī)是《楓橋夜泊》。