2015年杭州電子科技大學全國碩士研究生入學考試業(yè)務課考試大綱(英漢互譯)
來源:杭州電子科技大學網(wǎng) 閱讀:736 次 日期:2014-10-29 11:43:11
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“2015年杭州電子科技大學全國碩士研究生入學考試業(yè)務課考試大綱(英漢互譯)”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

易賢網(wǎng)網(wǎng)校上線了!

>>>點擊進入<<<

網(wǎng)校開發(fā)及擁有的課件范圍涉及公務員、財會類、外語類、外貿(mào)類、學歷類、

職業(yè)資格類、計算機類、建筑工程類、等9大類考試的在線網(wǎng)絡培訓輔導。

考試科目名稱:英漢互譯

科目代碼:801

一、考試目的:

《英漢互譯》是英語語言文學碩士學位研究生入學考試的科目之一,其目的是全面考察考生的英漢互譯實踐的能力。

二、考試要求:

1、具有良好的外語基本功,掌握相當?shù)脑~匯量。

2、具有較好的英漢雙語表達和轉(zhuǎn)換能力。

3、具備一定的中外文化以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識,能將不同文體風格的原文忠實地翻譯成譯文。

三、考試內(nèi)容:

翻譯不指定教材,但可參閱《英漢翻譯基礎教程》(馮慶華,穆雷主編);《新編漢英翻譯教程》(陳宏薇主編)。

四、考試形式:

考試形式為段落篇章翻譯。全卷滿分150分,漢譯英和英譯漢各占75分。

五、測試要求:

要求考生運用翻譯理論與技巧,將不同文體風格的原文語言譯成目的語言,譯文要求忠實原意,語言流暢。英譯漢要求把英美國家報刊、雜志或書籍上刊登的論述文、國情介紹文章,或小說、散文等文學性作品的片段翻譯成漢語。漢譯英要求把國內(nèi)漢語報刊、雜志或書籍上刊登的論述文、國情介紹文章,或小說、散文等文學性作品的片段翻譯成英語。翻譯速度應達到每小時250-300字。

六、考試題型:

英譯漢:將450詞左右的英語短文或段落譯成漢語。

 漢譯英:將400詞左右的漢語短文或段落譯成英語。

更多信息請查看學歷考試網(wǎng)

由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復僅供參考,敬請考生以權威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇剩?/div>

2026上岸·考公考編培訓報班

  • 報班類型
  • 姓名
  • 手機號
關于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 新媒體/短視頻平臺 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:1093837350(9:00—18:00)版權所有:易賢網(wǎng)