水仙子·渡瓜州
來源:易賢網 閱讀:1513 次 日期:2016-04-12 17:32:19
溫馨提示:易賢網小編為您整理了“水仙子·渡瓜州”,方便廣大網友查閱!

趙善慶·《水仙子·渡瓜州》

渚蓮花脫錦衣收,

風蓼青雕紅穗秋。

堤柳綠滅長條瘦,

系行人來去愁,

別離情今古悠悠。

南徐城下,

西津渡口,

北固山頭。

Withering are lotus flowers and their beauty by the river islet,

Fading is knotweed in wind and its ears redden the autumn tint.

Willow tints of green are fading and twigs slender,

Mingled with the sorrow of the heart-broken traveler,

A tearful parting from the lover is haunting forever.

At the gate of Nanxu, (1)

At the Ferry of Xijin, (2)

At the top of Beigu Mountain. (3)

(1)Nanxu is another name for today’s Zhenjiang, Jiangsu Province.

(2)Xijin is a ferry on the north of Zhenjiang, Jiangsu Province.

(3)Beigu Mountain is a mountain protruding into the Yangtze River on the north of Zhenjiang, Jiangsu Province.

更多信息請查看生活口語
易賢網手機網站地址:水仙子·渡瓜州
由于各方面情況的不斷調整與變化,易賢網提供的所有考試信息和咨詢回復僅供參考,敬請考生以權威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇剩?/div>
關于我們 | 聯系我們 | 人才招聘 | 網站聲明 | 網站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 新媒體/短視頻平臺 | 手機站點

版權所有:易賢網