1. Small beer
酒量有限,啤酒就來(lái)一小杯? 想要小酌一下的吃貨們,可別打錯(cuò)了算盤(pán)。Small beer就算是要和啤酒扯上關(guān)系,意思也是“淡啤酒”,而通常它指的是“無(wú)關(guān)緊要的人或事”,經(jīng)常會(huì)用在對(duì)比中,如:Compared to allthat it had happened to him recently, this latest crisis seemed fairlysmall beer.(比起最近發(fā)生在他身上的事,這場(chǎng)危機(jī)算不得什么。)
2. With a grain/pinch of salt
加點(diǎn)兒鹽?這樣理解的小伙伴們恐怕是口味偏重吧!這個(gè)短語(yǔ)其實(shí)是想說(shuō)對(duì)某件事持懷疑態(tài)度,不太相信。例:He seems confident,but you should take what he says with a grain of salt.(他看著挺自信,不過(guò)他說(shuō)的話你可不能全信。)
3. A treat
一說(shuō)到treat,總會(huì)有吃貨跳出來(lái)表示,“有人要請(qǐng)客啦!” Treat的確有“請(qǐng)客”、“款待”的意思,例如:Let's go out todinner. I'll treat. (咱們出去吃,我請(qǐng)客?。┑窃谟?guó)口語(yǔ)中,a treat和“請(qǐng)客”無(wú)關(guān),卻有“非常好”的意思。如:Thefood went down a treat. (這個(gè)真好吃!)
4. Sweet tooth
去看牙醫(yī),如果醫(yī)生問(wèn)你:“Do you have a sweet tooth?”
你會(huì)怎么想?是在問(wèn)你有沒(méi)有蛀牙嗎?恭喜你,沒(méi)猜對(duì)!這句話實(shí)際是要問(wèn)你“是不是喜歡吃甜食”,sweet tooth就是“愛(ài)吃甜食”的意思。
5. Turn the tables
吃得不爽,暴怒…… 要掀桌子?吃貨們還是先冷靜一下吧!Turn the tables的意思是“扭轉(zhuǎn)局勢(shì)、改變局面”,一般表示占據(jù)優(yōu)勢(shì)、劣勢(shì)的雙方互換了位置。
例如:You say your boyfriend's beencheating on you? Why don't you turn the tables on him and start going outwith someone else.(你說(shuō)你的男友對(duì)你不忠?為什么不以其人之道還治其人之身?你也可以約會(huì)別人啊。)
不看不知道,一看嚇一跳吧?學(xué)完了今天這一課之后,可別在這幾個(gè)短語(yǔ)上鬧笑話了哦!
今天就和大家就分享到這,祝愿同學(xué)們用辛勤的汗水去收獲美好的未來(lái)吧!