傷心秦漢,生民涂炭,讀書人一聲長(zhǎng)嘆。
出自元代張可久的《賣花聲·懷古》
阿房舞殿翻羅袖,金谷名園起玉樓,隋堤古柳纜龍舟。不堪回首,東風(fēng)還又,野花開暮春時(shí)候。
美人自刎烏江岸,戰(zhàn)火曾燒赤壁山,將軍空老玉門關(guān)。傷心秦漢,生民涂炭,讀書人一聲長(zhǎng)嘆。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
阿房宮內(nèi)羅袖翻飛,歌舞升平;金谷園里玉樓拔地,再添新景;隋堤上古柳蔥郁,江中龍舟顯威名。往事難回首,東風(fēng)又起,暮春時(shí)候一片凄清。
美人虞姬自盡在烏江岸邊,戰(zhàn)火也曾焚燒赤壁萬條戰(zhàn)船,將軍班超徒然老死在玉門關(guān)。傷心秦漢的烽火,讓百萬生民涂炭,讀書人只能一聲長(zhǎng)嘆。
注釋
⑴阿房(舊讀ēpáng):公元前212年,秦始皇征發(fā)刑徒七十余萬修阿房宮及酈山陵。阿房宮僅前殿即“東西五百步,南北五十丈;上可以坐萬人,下可以建五丈旗;周馳為閣道,自殿下直抵南山”(《史記·秦始皇本紀(jì)》)。但實(shí)際上沒有全部完工。全句大意是說,當(dāng)年秦始皇曾在華麗的阿房宮里觀賞歌舞,盡情享樂。
⑵金谷名園:在河南省洛陽(yáng)市西面,是晉代大官僚大富豪石崇的別墅,其中的建筑和陳設(shè)異常奢侈豪華。
⑶隋堤古柳:隋煬帝開通濟(jì)渠,沿河筑堤種柳,稱為“隋堤”,即今江蘇以北的運(yùn)河堤。纜龍舟:指隋煬帝沿運(yùn)河南巡江都(今揚(yáng)州市)事。
⑷東風(fēng)還又:現(xiàn)在又吹起了東風(fēng)。這里的副詞“又”起動(dòng)詞的作用,是由于押韻的需要。
⑸“美人”句:言楚漢相爭(zhēng)時(shí)項(xiàng)羽戰(zhàn)敗自刎烏江。公元前202年,項(xiàng)羽在垓下(今安徽靈璧縣東南)被漢軍圍困。夜里,他在帳中悲歌痛飲,與美人虞姬訣別,然后乘夜突出重圍。在烏江(今安徽和縣東)邊自刎而死。這里說美人自刎烏江,是這個(gè)典故的活用。
⑹“戰(zhàn)火”句:言三國(guó)時(shí)曹操慘敗于赤壁。公元208年,周瑜指揮吳蜀聯(lián)軍在赤壁之戰(zhàn)中擊敗曹操大軍。
⑺“將軍”句:言東漢班超垂老思?xì)w。班超因久在邊塞鎮(zhèn)守,年老思?xì)w,給皇帝寫了一封奏章,上面有兩句是:“臣不敢望到酒泉郡(在今甘肅),但愿生入玉門關(guān)”。見《后漢書·班超傳》。
⑻秦漢:泛指歷朝歷代。
⑼涂炭:比喻受災(zāi)受難。涂,泥涂;炭,炭火。