英語背景知識:寧死不投降
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:1976 次 日期:2017-04-26 09:16:08
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“英語背景知識:寧死不投降”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

die on one's feet than live on one's knees 寧死不投降

寧可站著死,也不跪著生。即寧死不屈或誓死不當亡國奴。

世界上許多民族都有類似的警句。古羅馬歷史學家塔西佗(Publius Comelius Jacitus,約公元55-120)曾寫道:"尊嚴地死去勝于忍辱偷生。"墨西哥農(nóng)民運動領袖查巴塔(Emiliano Zapata,1879-1919)曾說過:"寧肯戰(zhàn)斗死去,也不作奴隸偷生。"1936年9月3日,西班牙共產(chǎn)黨總書記伊巴露麗(Dolore S. Ibarruri,1895-1989)在巴黎發(fā)表演說時說:"西班牙人民寧可站著死去,也不屈膝偷生。"此語經(jīng)常出現(xiàn)在政治演講和文學作品之中,成為為正義而站的勇士引以自豪的誓言。在表達形式上,可有其它靈活的變化,如rather die than surrender(寧死不降)。

更多信息請查看俚語口語
易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:英語背景知識:寧死不投降
由于各方面情況的不斷調整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復僅供參考,敬請考生以權威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇剩?/div>
關于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 新媒體/短視頻平臺 | 手機站點

版權所有:易賢網(wǎng)