成語(yǔ)雙語(yǔ)故事:樂(lè)極生悲
來(lái)源:易賢網(wǎng) 閱讀:1980 次 日期:2017-05-22 17:21:56
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“成語(yǔ)雙語(yǔ)故事:樂(lè)極生悲”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

laugh out of the other side of your mouth

樂(lè)極生悲

Chunyu Kun (淳于髡) lived in the state of Qi (齊國(guó)) during the Warring States Period (戰(zhàn)國(guó),475-221 BC).He was wise, humorous and eloquent. He skillfully advised the king on many occasions and successfully went to many states as an envoy.

戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,齊國(guó)有個(gè)叫淳于髡的人。他幽默機(jī)智,能說(shuō)會(huì)道,給齊威王出過(guò)許多好主意,并且成功出使了許多其他的國(guó)家。

In the year 349 BC, the State of Chu (楚國(guó)) dispatched a large force to attack Qi.

公元349年,楚國(guó)派出大批軍隊(duì)攻打齊國(guó)。

The king of Qi sent Chunyu Kun to the state of Zhao (趙國(guó)) to ask for help, with a lot of valuable gifts.

齊王派淳于髡去趙國(guó)尋求幫助,于是他帶著許多貴重的禮品去了趙國(guó)。

The king of Zhao accpeted the gifts gladly and sent a hundred thousand troops to help Qi.

趙王見了禮物十分高興,派了十萬(wàn)士兵去援助齊國(guó)。

The king of Chu withdrew his army that very night as soon as he got the news.

那天晚上,楚王得到這消息,馬上撤回了自己的軍隊(duì)。

The king of Qi was released and pleased with Chunyu Kun. He set a banquet for celebration.

齊威王松了一口氣,十分滿意淳于髡的表現(xiàn),并決定設(shè)宴為他慶功。

During the meal, the king asked Chunyu Kun, “How much wine can you drink before you‘re drunk, Sir?”

在宴會(huì)上,齊威王問(wèn)淳于髡:“先生你喝多少酒會(huì)醉?”

Knowing the king had a bad habit of drinking all night, Chunyu Kun decided to take this chance to admonish the king. So he replied, “I get drunk when I drink ten litres or hundred.”

他幽默地回答說(shuō):“我有時(shí)喝一升酒就會(huì)醉,有時(shí)喝一百升酒才會(huì)醉。”

Puzzled, the king asked, “Since you are drunk after ten litres, how can you finish another ninty litres?”

齊威王聽了很奇怪。他問(wèn):“你喝一升已經(jīng)醉了,怎么還會(huì)有喝一百升的道理呢?”

Chunyu Kun then explained that he could drink different amounts of wine under different conditions. He said, “This occurs to me that when you drink to your limit, you get so drunk that you lose your sense; once joy reaches its height, then it’s sorrow‘s turn. This is the rule for everything. Whatever you do, you are bound to end up in the opposite direction when you exceed the limits.”

淳于髡就告訴齊王,在不同的情況下他的酒量是不一樣的。他說(shuō):“喝酒讓我想到一句古話:人喝酒到了自己的極限,爛醉之后就沒了理智,一旦開心過(guò)了頭,就會(huì)發(fā)生悲慘的事。所有的事情都是這個(gè)道理。不論你做什么,超過(guò)了限度,往往就會(huì)適得其反。”

Realizing Chunyu Kun was advising him, the king answered, “You are right. I will take your advice.”

齊威王知道淳于髡在勸誡他,回答說(shuō):“你說(shuō)得對(duì),我會(huì)接受你的建議的。”

From then on, the king of Qi gave up his bad habit of drinking and playing all night.

從那以后,齊威王改掉了整晚飲酒作樂(lè)的壞習(xí)慣。

“樂(lè)極生悲”是有相對(duì)的美國(guó)俚語(yǔ)的,那就是“laugh out of the other side of your mouth”,有點(diǎn)“高興得太早了”的意味,“高興早了”并且過(guò)了頭,就“樂(lè)極生悲”了。

我們來(lái)看一下例句:

Bill thought he got a real bargain because the car was half the normal price. Now he’s laughing out of the other side of his mouth. The police came to tell him the car was stolen. So he loses both the car and the money.

比爾以半價(jià)買了輛車,他以為自己撿了個(gè)大便宜。但是他高興得太早了,警察后來(lái)找上門告訴他那是輛黑車,所以他現(xiàn)在車、款兩空!

更多信息請(qǐng)查看小學(xué)
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:成語(yǔ)雙語(yǔ)故事:樂(lè)極生悲
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請(qǐng)考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡(jiǎn)要咨詢 | 簡(jiǎn)要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號(hào):滇ICP備2023014141號(hào)-1 云南省教育廳備案號(hào):云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號(hào) 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號(hào)
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號(hào):hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報(bào)警專用圖標(biāo)