精彩對(duì)白:絕望的主婦第二季精選臺(tái)詞筆記第1集
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:1259 次 日期:2017-05-31 09:14:51
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“精彩對(duì)白:絕望的主婦第二季精選臺(tái)詞筆記第1集”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

第二季第1集

1. I don’t wanna be one of those kind of woman , you know, sloughing things off onto co-workers because of a pediatrician appointment or a dance recital. I got really neurotic about putting people out.

這是Lynette的上司NinaLynette應(yīng)征工作時(shí)說的話,道出了職場女性事業(yè)與家庭難以平衡的窘境。slough off有刪除、戒除之意,這里可以理解為把事情丟給……co-這個(gè)前綴指的是共同……比如奧運(yùn)會(huì)的協(xié)辦城市可以叫co-city,這里就是同事的意思。pediatrician appointment指與兒科醫(yī)生之約,dance recital是舞蹈演出。

2. Anyway, I’m afraid that my visit has an ulterior motive.

好像是Bree登門拜訪Applewhite一家說的話?!督^望主婦》里的人物多次用到“ulterior motive”,指不為人知的隱秘動(dòng)機(jī)。

3. Bree, we widows have to stick together.

stick together, 團(tuán)結(jié)一心。Betty對(duì)Bree說這么一句話,是一個(gè)很友好的gesture.

4. Just because I choose to express myself doesn’t mean that I condone adultery.

Gabby懷了不知道父親是誰的孩子,Carlos要求Gabby出具親子鑒定。Gabby無奈只好去醫(yī)院,看到一個(gè)頭發(fā)染得五顏六色的護(hù)士,Gabby央求對(duì)方給她一個(gè)親子鑒定的樣張,沒想到對(duì)方說出這么一句話。condone adultery, 寬恕通奸。這句臺(tái)詞真的很好笑!

更多信息請(qǐng)查看生活口語
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請(qǐng)考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 新媒體/短視頻平臺(tái) | 手機(jī)站點(diǎn)

版權(quán)所有:易賢網(wǎng)