Consider This When Frustrated 失意時,想想這些人
General Douglas MacArthur was turned down for admission to West Point not once but twice. But he tried a third time, was accepted and marched into the history books.
道格拉斯·麥克阿瑟將軍曾經(jīng)遭到西點軍校不止一次而是兩次的拒絕。但他做了第三次嘗試,最終被錄取并且名垂青史。
Basketball superstar Michael Jordan was cut from his high school basketball team.
籃球巨星邁克爾·喬丹在高中時曾被校籃球隊除名。
In 1889, Rudyard Kipling received the following rejection letter from the San Francisco Examiner: “I'm sorry, Mr. Kipling, but you just don't know how to use the English language.”
1889年,拉迪亞德·吉卜林曾收到《舊金山晚報》的退稿信:“很抱歉,吉卜林先生,你根本不懂如何使用英語。”
Winston Churchill failed sixth grade. He did not become Prime Minister of England until he was 62, and then only after a lifetime of defeats and setbacks. His greatest contributions came when he was a “senior citizen.”
溫斯頓·丘吉爾沒有通過六年級的考試。他62歲才當上英國首相,這之前他已經(jīng)歷了一生的失敗和挫折。他作出最大了貢獻的時候已是垂暮之年了。
The parents of the famous opera singer Enrico Caruso wanted him to be an engineer. His teacher said he had no voice at all and could not sing.
著名歌劇演唱家恩里科·卡魯索的父母本想讓他做個工程師。而他的老師則說他五音不全,根本唱不了歌。
Albert Einstein did not speak until he was four years old and didn't read until he was seven. His teacher described him as “mentally slow, unsociable and adrift forever in his foolish dreams.” He was expelled and was refused admittance to the Zurich Polytechnic School.
艾伯特·愛因斯坦四歲之前不會說話,七歲之前不會認字。他的老師是這樣描述他的:“遲鈍,不合群,神思恍惚,老在做白日夢。”他曾被蘇黎世工藝學(xué)校逐出校門并拒其入學(xué)。
Louis Pasteur was only a mediocre pupil in undergraduate studies and ranked 15th out of 22 in chemistry.
路易斯·巴斯德在大學(xué)里成績平平,在22名化學(xué)專業(yè)的學(xué)生中排名15。
In 1944, Emmeline Snively, director of the Blue Book Modeling Agency, told modeling hopeful Norma Jean Baker (Marilyn Monroe), “You'd better learn secretarial work or else get married.”
1994年,藍皮書模特公司的經(jīng)理埃米琳·斯尼維利對希望成為模特的諾瑪·瓊·貝克(即瑪麗蓮·夢露)說:“你要不學(xué)點秘書實務(wù),或者干脆嫁人算了。”
While turning down the British rock group called the Beatles, one executive of Decca Recording Company said, “We don't like their sound. Groups of guitars are on the way out.”
DECCA音像公司的一位決策人在拒絕英國搖滾樂組合“甲殼蟲”樂隊時說:“我們不喜歡他們的音樂。吉他組合行將過時了。”
In 1954, Jimmy Denny, manager of the Grand Ole Opry, fired Elvis Presley after one performance. He told Presley, “You ain't goin' nowhere…son. You ought to go back to drivin' a truck.”
1954年,鄉(xiāng)村老大劇院的經(jīng)理吉米·丹尼在一次演出后開除了艾維斯·普雷斯利(貓王)。他對普雷斯利說:“孩子,你出不了名的。還是回去開貨車吧。”
When Alexander Graham Bell invented the telephone in 1876, it did not ring off the hook with calls from potential backers. President Rutherford Hayes said, “That's an amazing invention, but who would ever want to use one of them?”
1876年,亞歷山大·格雷厄姆·貝爾發(fā)明了電話,但并沒有吸引投資商的眼光。拉瑟福德·海斯總統(tǒng)說:“這是個了不起的發(fā)明,但誰會用它呢?”
Rafer Johnson, the decathlon champion, was born with a club foot.
十項全能運動冠軍拉斐·約翰遜出生的時候一只腳畸形。
When Thomas Edison invented the light bulb, he tried over 2,000 experiments before he got it to work. A young reporter asked him how it felt to fail so many times. He said, “I never failed once. I invented the light bulb. It just happened to be a 2,000-step process.”
托馬斯·愛迪生發(fā)明燈泡的時候,他做了2000次多的實驗才成功。一個年輕的記者問他失敗了這么多次的感受如何,他回答說:“我從來沒有失敗。我發(fā)明了燈泡,所以只能說這恰恰是個有2000個步驟的過程。”
After years of progressive hearing loss, by age 46 German composer Ludwig van Beethoven had become completely deaf. Nevertheless, he wrote his greatest music—including five symphonies—during his later years.
多年來聽力不斷衰退,德國作曲家路德維希·凡·貝多芬46歲時雙耳完全失聰。盡管如此,他在之后的幾年里創(chuàng)作出了生平最偉大的音樂篇章——其中包括五支交響曲。