賽事中的“申訴”英語怎么說
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:1081 次 日期:2015-03-06 17:08:41
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“賽事中的“申訴”英語怎么說”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

倫敦奧運會男子吊環(huán)決賽中,中國選手陳一冰以完美的動作贏得了一枚銀牌,引發(fā)不少質(zhì)疑。也有人提出疑問,為何中國隊不申訴。

請看《中國日報》的報道:

China was gagged from appealing because the two shared the same 6.8 difficulty and rules stipulate execution scores cannot be altered.

因兩人難度分同為6.8,而(國際體聯(lián))規(guī)定完成分是不能更改的,所以中國隊無法提出申訴。

Appeal就是“申訴”,“對…提出申訴”在美式英語中可以直接用appeal something,英式英語則用appeal against something,如:appeal (against) the decision。國際體聯(lián)規(guī)定,運動員只能對自己的difficulty(難度分)進行申訴,對自己的execution score(完成分)、對方的難度分和完成分都不能申訴。

在法律用語中,appeal指“上訴”,也就是對之前的判決不滿,要上訴到高一級法院重新審理,多用appeal to a higher court against a sentence表示。

更多信息請查看生活口語

更多信息請查看生活口語
易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:賽事中的“申訴”英語怎么說
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 新媒體/短視頻平臺 | 手機站點

版權(quán)所有:易賢網(wǎng)